PERE NOS DA A CONOCER TRES POEMAS DE ELISABET CINCOTTA

Elisabet Cincotta nació en Quilmes, Buenos Aires, Argentina. Docente. Estudios de Ciencias de la Comunicacióm Social. Diversos premios y antologías de su obra. Colaboradora de la Revista Cultural de Estrellas y Latidos, Moderadora del grupo Conciencia Poética.

VAGAREJA
vagareja enmig de les assutzenes
es llevà el vestit de papallona
li esglaià la nuesa
perdé el motiu
vagareja pels racons
sense reconéixer-se
DEAMBULA
deambula entre las azucenas
se quitó el traje de mariposa
la desnudez la asustó
perdió el motivo
deambula por los rincones
sin reconocerse.

RITUAL
Una mirada diàfana els envolta.
La lluna inicia el ritual del cant
-serenata d’anques,
música als xiuxiueigs-
A mitja llum el cantó
els contamina de plaers.
Només una paraula romp
la llamborda deserta
-Sigam-
RITUAL
Una mirada diáfana los envuelve.
La luna inicia el ritual del canto
-serenata de caderas/
música en los susurros-
A media luz la esquina
los contamina de placeres.
Sólo una palabra rompe
el adoquín desierto
-Sigamos-

AIXÍ JUSTAMENT
com el llostreig de l’hivern
es rescola pels porus,
la soledat de dos per quatre
plou nostàlgies
així com renunciant al capvespre,
a la primesa, al fracàs
la música es transforma
en il·lusió i el bes en melodia
Així justament
ASÍ EXACTAMENTE
como el amanecer del invierno
se cuela por los poros/
la soledad de dos por cuatro
llueve nostalgias
así como renunciando al ocaso/
a la delgadez/al fracaso
la música se transforma
en ilusión y el beso en melodía
Así exactamente
Deja un comentario
Elisabeth Cincotta al catalán
20:05, 24/09/2007
.. Publicado por Anonymous
Qué felicidad hallar poemas tuyos escritos y su traducción al bello idioma catalán . Felicitaciones y congratulaciones a quien ofreció la traducción.
un beso
Marisa Aragón Willner
AGRADECER
20:16, 24/09/2007
.. Publicado por Elisabet Cincotta
A Pere Bessó por este regalo inesperado, la lengua catalana admirada por mí, al igual que su tierra, y ahora leer mis poemas traducidos a ella, emociona.
Gracias desde mi corazón.
Elisabet
PD: en la actualidad sólo soy Moderadora del Grupo Palabras en Libertad, he dejado las otras actividades que se señalan debido a problemas personales de tiempo sobre todo.
Tus poemas traducidos al catalán
23:45, 24/09/2007
.. Publicado por Anonymous
Elisabet me alegra muchísimo que tu poesía se expanda a distintos lugares del mundo y sea traducida a otras lenguas.
Un beso enorme. Felicitaciones querida.
Con todo mi cariño.
Kumelén
La traducción de tus poemas
00:10, 25/09/2007
.. Publicado por Anonymous
Me alegro que hayas recibido este mimo. Siento tus poemas piel adentro y saber que gente de otro idioma podrà disfrutarlos me hace feliz.
Todo mi cariño
Gabriela Delgado
Felicitaciones
01:02, 25/09/2007
.. Publicado por Liliana Varela
Una alegria ver cómo las barreras se derriban y la poesía toma nuevos campos. Tus letras son mundiales Elisabet; me alegro por ti.
Liliana
¡¡¡Felicidades Elisa!!!
01:34, 25/09/2007
.. Publicado por Anonymous
Hermosos tus poemas tanto en Castellano como en Catalán.
Agradecimiento a Pere Bessó por este regalo a ti y a todos los que te leemos enlazados en el hilo que bordas en la poesía.
Abrazos inmensos,
Migdalia
¡¡¡ Congratulaciones Elisa por tus poemas traducidos al Catalán
04:42, 25/09/2007
.. Publicado por Anonymous
Muy feliz con la magnifica noticia que tus poemas hayan sido traducido al Catalán.Eres buena , muy talentosa y mereces lo mejor de la vida.
Abrazos y besos
Raquel Luisa Teppich
¡¡¡ Congratulaciones Elisa por tus poemas traducidos al Catalán
04:44, 25/09/2007
.. Publicado por Anonymous
Muy feliz con la magnifica noticia que tus poemas hayan sido traducido al Catalán.Eres buena , muy talentosa y mereces lo mejor de la vida.
Abrazos y besos
Raquel Luisa Teppich
Felicitaciones!!! y comparto la alegría... Elisa
12:45, 25/09/2007
.. Publicado por Anonymous
Querida amiga y hermana de letras es para mi un regocijo leerte en castellano y en catalán, un agradecimiento enorme a Pere Bessó. Por darte este mimo de poder ser leida en otra lengua, pero es reconocible tu trabajo y tu amor por la literatura.
Yo en especial te admiro.
Juan Ricardo Sagardía
SANTOAMOR
Felicidades Eli
15:07, 25/09/2007
.. Publicado por Anonymous
Ver que nuestra palabra se puede leer y llegar a diferentes espacios de este universo emociona, emociona además la actitud de seres como Pere Bessó que con toda amabilidad hacen que los poemas transmuten, sean de otro cosmos.
Un abrazo Eli, Gus...
tu poesia.
16:59, 25/09/2007
.. Publicado por Marta Zabaleta
es linda to poesia, y rezongona como olor de tango.
Se te saluda, hermana.
MA, cotorrita de la suerte, ave del Litoral.
FELICITACIONES
04:05, 26/09/2007
.. Publicado por Anonymous
Mi queridísima Amiga: cuánto me place este acontecimiento que celebro plenamente. Te lo merecés. Gracias a PERE por su generosidad... Besos. Ramón Rojas Morel Corrientes Argentina
¡Qué linda sorpresa!
17:18, 26/09/2007
.. Publicado por Patricia Ortiz
Qué bueno que te hayan halagado con esta sorpresa, Eli. Suena bello leerlos así, debe ser maravilloso escucharlos. Tal vez tu amigo nos cumpla el deseo? :))
Besos!
FELICITACIONES ELI ;=)
18:48, 26/09/2007
.. Publicado por SKORPIONA®
Felicitaciones por el especial regalo... ya me imagino lo contenta que estarás.
Un fuerte abrazo desde Lima Perú.
Inés de la Puente
SKORPIONA®
Felicitaciones
16:37, 28/09/2007
.. Publicado por Ana Mari
He estado leyendo tus poemas, Elisabet, en tu página, en castellano, fue algo recomendado por tu amiga Kumelén, y me han encantado, eres una escritora admirable. No entiendo el catalán, pero me alegro que se puedan leer en todos los idiomas posibles.
Enhorabuena...
Ana Mari
Qué grato leerte en otra lengua
06:43, 29/09/2007
.. Publicado por Anonymous
construyendo puentes con tu poesia entre orillas, entre culturas. Sonoros puentes.
Bellas suenan y resuenan tus palabras en mis oidos y en mi, las llevo...
Cuando la poesia toca nuestro corazón, nos impulsa el deseo enorme de decirla en nuestra propia lengua para que vuele y sea en todos:"generoso gesto de amistad el de Pere"
Besos Eli y felicitaciones!!!
Andreas
Eliss
06:23, 30/09/2007
.. Publicado por Viviana Álvarez
desde la cadencia del dos por cuatro hasta el erotismo más sutil y bien plasmado, tu poesía tiene música...
traducción de poemas al catalán
20:43, 30/09/2007
.. Publicado por Griselda
¡Felicitaciones por la traducción de tus poemas al catalán!
Siempre es un placer leerte.
Besos.
Griselda
{ Pagina anterior } { Pagina 60 de 92 } { Pagina siguiente }
|
Sobre mi
Links
Youssef Rzouga Lina Caffarello Revista Ala de Cuervo Norberto Pannone Poetas al Volante Artesanias Literarias Mis poetas contemporáneros Blog de Gustavo Tisocco Web de M. del Carmen Colombo Blog de M. del Carmen Colombo Web de Marta Zabaleta
Categorias
Bibliografía Biografía POEMAS PROPIOS TRADUCCIONES A OTROS POETAS
Entradas recientes
LINA TIBI TIBI LINA UN POEMA DE PERE BESSÓ A LA VEZ HOMENAJE Y TRANSGRESIÓN DE QUIEN SE RECONOCERÁ PERE BESSÓ SE ADENTRA EN LA ARBOLEDA DE HUGO DIZ A LOS SESENTA Y CUATRO YA NO HABRÁ CAMPOS DE FRESAS PARA TI CLAUDIO LOMENZO COMO UN RELÁMPAGO FILOSO CONTRA LA NADA TRAGOS, CLAVOS Y CORCHOS EN LA SELVA DE LA ESCRITURA LA POESÍA EN PAÑO DE VELLUDO DE SUSANA SZWARC BERTHA CAROU Y LAS VENCIJAS DEL TIEMPO SUSANA CAOBA ENTRE EL CLAVEL Y LA CELLA EL SAXO AZUL DE EDNA POZZI
Amigos
empar AMPARO Mir garcilasoes
|