Dedicado a PERE BESSÓ | |
SUSANA CAOBA ENTRE EL CLAVEL Y LA CELLA
A Susana le agrada distorsionar el orden y secuencia del discurso, dislocar sus partes, pero también alcanzar la regresión del sentido. Agitar, sacudir y conmocionar no sólo formalmente -más allá de un cierto neobarroquismo de la expresión-, obscurecer los símbolos a través de la recurrencia de las analogías (clavel/madera de caoba). Con Susana Cella el ágape surrealista y las animalías del bosque romántico/simbolista están servidos.
Susana Cella, primera por la derecha, es autora de los libros de poemas Tirante, Río de
EL CLAVELL FREGA
La fusta de l’estant vençut el clavell frega. Si no sent fatiga Recolçats els seus pètals descansen, si no dubta. De vigília recolçat en el resplendor ocre. I la llum. La lluïssor immanent clou sense colors de caoba, abriga amb teles impassibles el volum decantat de l’animal fix. El buit no ha sonat però espera el seu estatge en aqueix antre. O cendres extenses en una pampa humida. en què la nit, pluja, o cel inconstel·lat no muden la fusta llustrosa, el clavell, la creu de plata i d’altres flors aspres. EL CLAVEL ROZA
La madera del estante vencido el clavel roza. Si no siente fatiga apoyados sus pétalos descansan, si no duda. De vigilia apoyado en el resplandor ocre. Y la luz. El brillo inmanente encierra sin colores de caoba, abriga con telas impasibles el volumen decantado del animal fijo. El vacío no ha sonado pero espera su morada en ese antro. O cenizas extensas en una pampa húmeda. en que la noche, lluvia, o cielo inconstelado no muden la madera lustrosa, el clavel, la cruz de plata y otras ásperas flores. (de Tirante)
Deja un comentario { Pagina anterior } { Pagina 9 de 92 } { Pagina siguiente } |
Sobre miMi perfil Archivos Amigos Album de fotos LinksYoussef RzougaLina Caffarello Revista Ala de Cuervo Norberto Pannone Poetas al Volante Artesanias Literarias Mis poetas contemporáneros Blog de Gustavo Tisocco Web de M. del Carmen Colombo Blog de M. del Carmen Colombo Web de Marta Zabaleta CategoriasBibliografíaBiografía POEMAS PROPIOS TRADUCCIONES A OTROS POETAS Entradas recientesLINA TIBI TIBI LINAUN POEMA DE PERE BESSÓ A LA VEZ HOMENAJE Y TRANSGRESIÓN DE QUIEN SE RECONOCERÁ PERE BESSÓ SE ADENTRA EN LA ARBOLEDA DE HUGO DIZ A LOS SESENTA Y CUATRO YA NO HABRÁ CAMPOS DE FRESAS PARA TI CLAUDIO LOMENZO COMO UN RELÁMPAGO FILOSO CONTRA LA NADA TRAGOS, CLAVOS Y CORCHOS EN LA SELVA DE LA ESCRITURA LA POESÍA EN PAÑO DE VELLUDO DE SUSANA SZWARC BERTHA CAROU Y LAS VENCIJAS DEL TIEMPO SUSANA CAOBA ENTRE EL CLAVEL Y LA CELLA EL SAXO AZUL DE EDNA POZZI AmigosemparAMPARO Mir garcilasoes |